第(3/3)页 翻译则用印地语讲述了这段过程,在阿三观众眼里,这句话显得很正常,很尊重他们的文化习俗,让人感觉这位超级巨星相的接地气! 但是这只是印度人看到的第一层而已,在华夏网民的这一层,可不是网络上对阿三的调侃嘛! 评论区的网友们开始各种演绎了: “千万不能让阿三知道这句话在华夏里的含义!” “我方网友请立即保护好我们的大魔术师!” “什么?这不是对印度人民生活的美好寄托吗?” 有才的网友们在心领神会之余,开始不断把答案带歪。 倒是李乐康在浏览评论的时候,自己先笑歪了! 他是不介意被翻出来第二层第三层意思的,最终解释权还是在他手里,你觉得是这样,但我不觉得啊! 印度人也并没在意,或者他们根本get不到这里头的意义,他们对这一幕只觉得李乐康很融入他们,很尊重风俗! 然后华夏网民继续笑死在下一个环节! 如果说前面那句话,还不确定李乐康是在故意开涮的话,当结束部分他让众人跳舞,而音响里传出来的是“我在东北玩泥巴”后,已经没人能好好坐着了! 原歌词的含义是寄托美好、爱情和世界精彩的,它在印度当地成绩也非常不错,取得了一千多万张的销量。 但是华夏网民听到的可全都是空耳!体内的dna真的忍不住会跟着动起来,脸上的笑容会逐渐呈现出滑稽的模样! 最后他们也跟印度人特别一致的,给这场演出打了高评分。 只不过两国人的侧重点不同,阿三那边是觉得,融合了当地文化的表演,很精彩很引人入胜,专业程度令人称道,无愧为大师! 而华夏网友则觉得:表演非常给人快乐和愉悦,整个过程充满了欢乐的气息,是一出让人捧腹的魔术喜剧! 两国人的看点各不相同,但都从中找到了自己喜欢的地方,也算是……艺术打破文化阻隔的杰作! 更客观一些的看法则源自于除此外的国家,比如欧美的、其他地区的,他们觉得魔术一如既往的精彩,歌舞环节也让人耳目一新,李乐康依然保持了他的水准! 其结果依然是让人满意的,李乐康也不愧是跨越不同文化的大师,他的演绎不管是哪国人民,都能从中找到快乐的地方,找到自己的笑点! 或许这就是大师了吧! 第(3/3)页